| Titre original | Na Drini cuprija |
|---|---|
| Auteur | Ivo Andrić |
| Editeur | Le Livre de Poche |
| Langue | français (traduit du Serbo-Croate par Pascale Delpech) |
| Parution | 1945 |
A Višegrad, c'est sur le pont reliant les deux rives de la Drina - mais aussi la Serbie et la Bosnie, l'Orient et l'Occident - que se concentre depuis le XVIème siècle la vie des habitants, chrétiens, juifs, musulmans de Turquie ou “islamisés”. C'est là que l'on palabre, s'affronte, joue aux cartes, écoute les proclamations des maîtres successifs du pays, Ottomans puis Austro-Hongrois. C'est la chronique de ces quatre siècles que le grand romancier yougoslave Ivo Andrić, prix Nobel de littérature en 1961, nous rapporte ici, mêlant la légende à l'histoire, la drôlerie à l'horreur, faisant revivre mille et un personnages.
Parmi d'autres projets, Emir Kusturica autrefois a envisagé de faire un film de ce roman. Cela aurait dû être - selon ses déclarations à l'époque - le plus grand film yougoslave de tous les temps. Aujourd'hui, le projet semble définitivement abandonné.
Ainsi, dans une interview accordée au Monde en 1993, on lisait :
Mais plus tard, dans une autre interview accordée à l'Humanité en 2005, on lisait :
Cet ouvrage a été traduit dans de nombreuses langues :